ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ - ΔΙΑΔΩΣΤΕ
sustainable agrifood system - βιώσιμο αγροδιατροφικό σύστημα ==>EAT ZE BUGZ! (EAT THE BUGS με προφορά του Klaus Schwab!) ΦΑΤΕ ΤΑ ΕΝΤΟΜΑ! δείτε: https://x.com/EatZe_Bugz |
Έχετε ακούσει ποτέ ένα φερέφωνο του κατεστημένου, μια πολιτική μαριονέτα ή έναν παγκοσμιοποιητικό τυφλοπόντικα να λέει κάτι σαν αυτό: «Από αυτούς τους ταραγμένους καιρούς, ο πέμπτος στόχος μας – μια νέα παγκόσμια τάξη – μπορεί να αναδυθεί. Μια νέα εποχή, πιο ελεύθερη από την απειλή της τρομοκρατίας, ισχυρότερη στην επιδίωξη της δικαιοσύνης και πιο ασφαλής στην αναζήτηση της ειρήνης»;
Ή: «Καθώς ο κόσμος μας γίνεται πιο περίπλοκος, πιο αβέβαιος και πιο επικίνδυνος, έχουμε ακόμη μεγαλύτερη ευθύνη να ενισχύσουμε το πολυμερές σύστημα»;
Ή: «Οι εποικοδομητικές συνεισφορές των ενδιαφερόμενων μερών του INB ήταν εξαιρετικά πολύτιμες. Μαζί, πρέπει να διατηρήσουμε αυτήν την πρόοδο κατά τους επόμενους μήνες για να υλοποιήσουμε τον κοινό μας στόχο να σφυρηλατήσουμε μια συμφωνία πανδημίας που θα καθοδηγεί τις μελλοντικές παγκόσμιες αντιδράσεις σε πανδημίες»;
Ναι, αυτές είναι αγγλικές λέξεις που βγαίνουν από το στόμα τους. Αλλά δεν μιλούν αγγλικά. Μιλούν Globalese (Παγκοσμιοποιητική Γλώσσα).
Βλέπετε, το Globalese ακούγονται σαν αγγλικά και χρησιμοποιεί αγγλικές λέξεις, αλλά έχει το δικό του λεξικό, στο οποίο ορισμένες λέξεις έχουν εντελώς διαφορετικό νόημα. Αν νομίζετε ότι μπορείτε να καταλάβετε όρους όπως «βιώσιμη ανάπτυξη» ή «διεθνές δίκαιο» ψάχνοντάς τους στο τυπικό αγγλικό λεξικό σας (ή, ακόμα χειρότερα, στη Wikipedia), δυστυχώς κάνετε λάθος.
Ευτυχώς, μετά από δεκαετίες ακούγοντας αυτούς τους παγκοσμιοποιητές να μιλούν, έχω μια αρκετά καλή κατανόηση του Globalese. Σήμερα προσφέρω τις υπηρεσίες μου για να σας βοηθήσω να μεταφράσετε το παγκοσμιοποιημένο gobbledygook (σσ. αλαμπουρνέζικα) στο νέο «Σύμφωνο για το Μέλλον» των Ηνωμένων Εθνών σε απλά αγγλικά.
Λυπούμαστε, και είστε ευπρόσδεκτοι!
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου